La blague toujours utilisé être que le «U» dans le prédécesseur de l'Union africaine, l'OUA, se sont inutiles. After the hopeless failure of African diplomatic efforts to bring a peaceful end to Libya's rebellion against Muammar Gaddafi, and even more since the bloc held back on recognising the new Libyan rulers , critics suggest the African Union could be making itself irrelevant. Après l'échec sans espoir de l'Afrique les efforts diplomatiques pour mettre une fin pacifique à la Libye Mouammar Kadhafi contre la rébellion, et plus encore depuis le bloc retenu sur la reconnaissance des nouveaux dirigeants libyens , critiques suggèrent l'Union africaine pourriez faire lui-même hors de propos.
But is the African Union wrong to treat the anti-Gaddafi forces with more caution than their Western allies and the Arab world has done even if the former rebels seem to have widespread support for ending an autocrat's rule? Mais l'Union africaine a tort de traiter les forces anti-Kadhafi avec plus de prudence que leurs alliés occidentaux et le monde arabe a fait même si les ex-rebelles semblent avoir un large soutien pour mettre fin à la règle une autocrate?
There are plenty of reasons why the African Union would be reluctant to recognise the rebels who overthrew a man who did as much as anyone to found the African Union in place of the ineffectual club called the Organisation of African Unity. Il ya beaucoup de raisons pour lesquelles l'Union africaine seraient réticents à reconnaître les rebelles qui ont renversé l'homme qui fait le bien que quiconque pour trouver de l'Union africaine en place du club inefficaces appelé l'Organisation de l'Unité Africaine.
Many individuals African rulers benefited from Gaddafi's largesse – particularly when they were in trouble – allowing them to get over any queasiness at his comic theatre at African summits and his coronation as Africa's “King of Kings” as well as to humour his quest for a “United States of Africa”. Beaucoup d'individus gouvernants africains ont bénéficié des largesses de Kadhafi - surtout quand ils étaient en difficulté - leur permettant d'obtenir sur toute queasiness à son théâtre comique aux sommets africains et son couronnement l'Afrique "Roi des Rois», ainsi que de l'humour sa quête de la " Etats-Unis d'Afrique ".
For South Africa's ruling ANC, Gaddafi was a friend during the struggle against apartheid. Pour pouvoir en Afrique du Sud de l'ANC, était un ami de Kadhafi lors de la lutte contre l'apartheid. For Zimbabwe's President Robert Mugabe, who expelled the Libyan ambassador after he switched sides this week, help has been much more recent. Pour Mugabe, président du Zimbabwe Robert, qui a expulsé l'ambassadeur libyen après avoir changé de camp cette semaine, l'aide a été beaucoup plus récente. Some autocrats may also fear that the example set by the overthrow of Gaddafi could inspire opponents in their own countries. Certains craignent autocrates qui peut également définir par l'exemple de l'Kadhafi renversement pourrait inspirer adversaires dans leur propre pays.
For the African Union – and South Africa in particular – there was the embarrassment of seeing peace efforts (no matter how well intended) dismissed internationally while the rebels fought towards Tripoli under the NATO air cover which made their war possible. Pour l'Union africaine - et l'Afrique du Sud en particulier - il y avait l'embarras de voir la paix efforts (peu importe comment bien intentionnés) alors que les rebelles rejeté international Faught vers Tripoli sous l'air de l'OTAN couvrent leur guerre qui a rendu possible.
It's not that there is a fully united front in Africa. Ce n'est pas qu'il y ait un front parfaitement uni dans l'Afrique. Increasingly assertive giant Nigeria, striving to set itself out as a champion of democracy, was quick to recognise Libya's new rulers. De plus en plus affirmée géant Nigéria, qui s'efforce de se énoncées à la championne de la démocratie, n'a pas tardé à reconnaître les nouveaux dirigeants de la Libye. West Africans have not forgotten the hundreds of thousands who perished in Gaddafi-fuelled wars in Liberia, Sierra Leone and elsewhere either. Ouest-Africains n'ont pas oublié les centaines de milliers qui ont péri dans Kadhafi guerres alimentées au Liberia, en Sierra Leone et ailleurs Soit.
But might there be sound reasons less tied to history and emotional links for African countries to be wary of leaping to recognise the rebels? Mais de bonnes raisons Pourrait-il y être moins lié à l'histoire et des liens affectifs pour les pays africains à se méfier du saut à reconnaître les rebelles?
First may be the treatment of black Libyans and Africans from south of the Sahara, reported by Amnesty International this week , but evident since the start of the rebellion. D'abord peut être le traitement des Libyens et des Africains noirs du sud du Sahara, rapporté par Amnesty International, cette semaine , mais évident depuis le début de la rébellion. While there certainly seems to be truth that some African mercenaries fought for Gaddafi, there have been plenty of reports of black Africans being killed or tortured when it wasn't really clear whether they were fighters or just part of the army of hundreds of thousands of Africans who made their way to Libya to do hard jobs that Libyans didn't want. Bien qu'il semble bien être une certaine vérité des mercenaires qui ont combattu en Afrique pour Kadhafi, ont été là beaucoup de rapports d'Africains noirs Être Torturé ou tués quand ce n'était pas vraiment clair s'ils étaient des combattants ou juste une partie de l'armée de centaines de milliers de Africains qui ont fait leur chemin vers la Libye est difficile d'emplois que les Libyens ne voulaient pas.
For some, as explained in this Reuters report on Algeria , there is the suspicion of Islamist links among the anti-Gaddafi forces. Pour certains, cela s'explique dans le rapport de Reuters sur l'Algérie , il ya suspicion de liens entre les islamistes anti-Kadhafi forces.
The African Union's Democracy Charter is also clear that those who takes power by force should be sanctioned not welcomed (although it could be interpreted that this applies to democratically elected governments, which Gaddafi's certainly wasn't). La Charte démocratique de l'Union africaine est clair que ceux qui prend également pouvoir par la force n'est pas sanctionné devrait être bien accueillie (même si elle pouvait être interprétée que cela s'applique aux gouvernements démocratiquement élus, qui Kadhafi n'était certainement pas). Hypocritical it may be for those African leaders who first took power by force to now insist that others should not do so, but the African Union has condemned coups and rebellions elsewhere and suspended countries until they held elections. Il peut être hypocrite pour les dirigeants africains qui a pris le pouvoir par la force à d'autres insistent maintenant Cela ne devrait pas le seul, mais l'Union africaine a condamné les coups et les rébellions ailleurs et Pays suspendu jusqu'à Ils ont organisé des élections. That has undoubtedly helped make clear that taking power by force should not be the workaday means of changing government that it once was in Africa. Cela a sans doute aidé à faire comprendre la prise du pouvoir par la force que devrait pas être le moyen de changer Workaday gouvernement qu'une fois qu'il a été en Afrique.
Should the African Union treat the Libyans differently to forces that took power elsewhere even if they appear to have popular support and promise democracy? Si l'Union africaine pour traiter les Libyens différemment que les forces ont pris le pouvoir ailleurs, même si ils semblent avoir un soutien populaire et la démocratie promesse? The African Union will probably recognise Libya's new leadership in the end, if only because it would be impractical to do otherwise, but is the caution justified? L'Union africaine va probablement reconnaître la nouvelle direction de la Libye à la fin, si ce n'est que parce qu'il serait impossible à l'autre, mais la prudence est justifiée? Is it just holding off because of wounded pride over failed peace efforts and ties to old friend Gaddafi? Est-ce juste la tenue hors cause de l'orgueil blessé plus les efforts de paix ont échoué et liens vieil ami Kadhafi?
But is the African Union wrong to treat the anti-Gaddafi forces with more caution than their Western allies and the Arab world has done even if the former rebels seem to have widespread support for ending an autocrat's rule? Mais l'Union africaine a tort de traiter les forces anti-Kadhafi avec plus de prudence que leurs alliés occidentaux et le monde arabe a fait même si les ex-rebelles semblent avoir un large soutien pour mettre fin à la règle une autocrate?
There are plenty of reasons why the African Union would be reluctant to recognise the rebels who overthrew a man who did as much as anyone to found the African Union in place of the ineffectual club called the Organisation of African Unity. Il ya beaucoup de raisons pour lesquelles l'Union africaine seraient réticents à reconnaître les rebelles qui ont renversé l'homme qui fait le bien que quiconque pour trouver de l'Union africaine en place du club inefficaces appelé l'Organisation de l'Unité Africaine.
Many individuals African rulers benefited from Gaddafi's largesse – particularly when they were in trouble – allowing them to get over any queasiness at his comic theatre at African summits and his coronation as Africa's “King of Kings” as well as to humour his quest for a “United States of Africa”. Beaucoup d'individus gouvernants africains ont bénéficié des largesses de Kadhafi - surtout quand ils étaient en difficulté - leur permettant d'obtenir sur toute queasiness à son théâtre comique aux sommets africains et son couronnement l'Afrique "Roi des Rois», ainsi que de l'humour sa quête de la " Etats-Unis d'Afrique ".
For South Africa's ruling ANC, Gaddafi was a friend during the struggle against apartheid. Pour pouvoir en Afrique du Sud de l'ANC, était un ami de Kadhafi lors de la lutte contre l'apartheid. For Zimbabwe's President Robert Mugabe, who expelled the Libyan ambassador after he switched sides this week, help has been much more recent. Pour Mugabe, président du Zimbabwe Robert, qui a expulsé l'ambassadeur libyen après avoir changé de camp cette semaine, l'aide a été beaucoup plus récente. Some autocrats may also fear that the example set by the overthrow of Gaddafi could inspire opponents in their own countries. Certains craignent autocrates qui peut également définir par l'exemple de l'Kadhafi renversement pourrait inspirer adversaires dans leur propre pays.
For the African Union – and South Africa in particular – there was the embarrassment of seeing peace efforts (no matter how well intended) dismissed internationally while the rebels fought towards Tripoli under the NATO air cover which made their war possible. Pour l'Union africaine - et l'Afrique du Sud en particulier - il y avait l'embarras de voir la paix efforts (peu importe comment bien intentionnés) alors que les rebelles rejeté international Faught vers Tripoli sous l'air de l'OTAN couvrent leur guerre qui a rendu possible.
It's not that there is a fully united front in Africa. Ce n'est pas qu'il y ait un front parfaitement uni dans l'Afrique. Increasingly assertive giant Nigeria, striving to set itself out as a champion of democracy, was quick to recognise Libya's new rulers. De plus en plus affirmée géant Nigéria, qui s'efforce de se énoncées à la championne de la démocratie, n'a pas tardé à reconnaître les nouveaux dirigeants de la Libye. West Africans have not forgotten the hundreds of thousands who perished in Gaddafi-fuelled wars in Liberia, Sierra Leone and elsewhere either. Ouest-Africains n'ont pas oublié les centaines de milliers qui ont péri dans Kadhafi guerres alimentées au Liberia, en Sierra Leone et ailleurs Soit.
But might there be sound reasons less tied to history and emotional links for African countries to be wary of leaping to recognise the rebels? Mais de bonnes raisons Pourrait-il y être moins lié à l'histoire et des liens affectifs pour les pays africains à se méfier du saut à reconnaître les rebelles?
First may be the treatment of black Libyans and Africans from south of the Sahara, reported by Amnesty International this week , but evident since the start of the rebellion. D'abord peut être le traitement des Libyens et des Africains noirs du sud du Sahara, rapporté par Amnesty International, cette semaine , mais évident depuis le début de la rébellion. While there certainly seems to be truth that some African mercenaries fought for Gaddafi, there have been plenty of reports of black Africans being killed or tortured when it wasn't really clear whether they were fighters or just part of the army of hundreds of thousands of Africans who made their way to Libya to do hard jobs that Libyans didn't want. Bien qu'il semble bien être une certaine vérité des mercenaires qui ont combattu en Afrique pour Kadhafi, ont été là beaucoup de rapports d'Africains noirs Être Torturé ou tués quand ce n'était pas vraiment clair s'ils étaient des combattants ou juste une partie de l'armée de centaines de milliers de Africains qui ont fait leur chemin vers la Libye est difficile d'emplois que les Libyens ne voulaient pas.
For some, as explained in this Reuters report on Algeria , there is the suspicion of Islamist links among the anti-Gaddafi forces. Pour certains, cela s'explique dans le rapport de Reuters sur l'Algérie , il ya suspicion de liens entre les islamistes anti-Kadhafi forces.
The African Union's Democracy Charter is also clear that those who takes power by force should be sanctioned not welcomed (although it could be interpreted that this applies to democratically elected governments, which Gaddafi's certainly wasn't). La Charte démocratique de l'Union africaine est clair que ceux qui prend également pouvoir par la force n'est pas sanctionné devrait être bien accueillie (même si elle pouvait être interprétée que cela s'applique aux gouvernements démocratiquement élus, qui Kadhafi n'était certainement pas). Hypocritical it may be for those African leaders who first took power by force to now insist that others should not do so, but the African Union has condemned coups and rebellions elsewhere and suspended countries until they held elections. Il peut être hypocrite pour les dirigeants africains qui a pris le pouvoir par la force à d'autres insistent maintenant Cela ne devrait pas le seul, mais l'Union africaine a condamné les coups et les rébellions ailleurs et Pays suspendu jusqu'à Ils ont organisé des élections. That has undoubtedly helped make clear that taking power by force should not be the workaday means of changing government that it once was in Africa. Cela a sans doute aidé à faire comprendre la prise du pouvoir par la force que devrait pas être le moyen de changer Workaday gouvernement qu'une fois qu'il a été en Afrique.
Should the African Union treat the Libyans differently to forces that took power elsewhere even if they appear to have popular support and promise democracy? Si l'Union africaine pour traiter les Libyens différemment que les forces ont pris le pouvoir ailleurs, même si ils semblent avoir un soutien populaire et la démocratie promesse? The African Union will probably recognise Libya's new leadership in the end, if only because it would be impractical to do otherwise, but is the caution justified? L'Union africaine va probablement reconnaître la nouvelle direction de la Libye à la fin, si ce n'est que parce qu'il serait impossible à l'autre, mais la prudence est justifiée? Is it just holding off because of wounded pride over failed peace efforts and ties to old friend Gaddafi? Est-ce juste la tenue hors cause de l'orgueil blessé plus les efforts de paix ont échoué et liens vieil ami Kadhafi?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire