BRAVE BANI WALID WOMEN - FATAL FOR NTC TRAITORS BRAVE Bani Walid FEMMES - MORTEL pour les traîtres NTC
Green resistance is strong , especialy in the cities of Sirte and Bani Walid. NTC forces have not been able to take control of these cities which they are attacking for many wee Résistance Verte est forte, especialy dans les villes de Syrte et Bani Walid. NTC forces n'ont pas été en mesure de prendre le contrôle de ces villes où ils attaquent pour Wee de nombreux ks now. ks maintenant. NTC forces are experiencing major difficulties in their progress. Lack of coordination and lack of moral are top of the iceberg, ferocious women fighters of these cities are one of the reasons why they feel so demoralized and lost. Defeated manhood is a heavy burden , dificult to cope with, especially if you are in the middle of the war. Forces NTC éprouvent de grandes difficultés dans leur cheminement. Manque de coordination et le manque de morale sont au sommet de l'iceberg, féroces combattants des femmes de ces villes sont l'une des raisons pour lesquelles ils se sentent si démoralisée et a perdu. Défait virilité est un lourd fardeau, dificult faire face, surtout si vous êtes dans le milieu de la guerre.
"We face some problems. We must try to resolve this so we could finally take-over these cities. "Says one of the NTC combatants. "Nous faisons face à certains problèmes. Nous devons essayer de résoudre ce que nous puissions enfin prendre-au cours de ces villes." Dit l'un des combattants NTC. Because of the lack of coordination between the brigades involved in the assault, and ambush prepared by the brave women of Bani Walid, the NTC troops were forced to run away from Ben Walid airport in Sunday night. En raison du manque de coordination entre les brigades engagées dans l'assaut, et l'embuscade préparée par les femmes courageux de Bani Walid, les troupes NTC ont été forcés de s'enfuir de Ben Walid aéroport dimanche soir.
A member of the brigade Jado said "the instructions were to secure the airport and the surrounding area, in order to make a military base out of it. " But instead of supporting the brigade, some units moved to the city center. Un membre de la brigade de Jado a déclaré: «les instructions étaient de sécuriser l'aéroport et la région environnante, afin de faire une base militaire hors de lui." Mais au lieu de soutenir la brigade, certaines unités déplacé vers le centre-ville. They entered, what appeared to be, a ghost town of Bani Walid, the expedition quickly turned into a nightmare. Ils sont entrés, ce qui semblait être, une ville fantôme de Bani Walid, l'expédition s'est rapidement transformée en un cauchemar. " Men and women in civilian clothes greeted and cheered us. But it was an ambush! Soon, those men and women started shooting at us!" «Les hommes et les femmes en vêtements civils ont accueillis et nous ont applaudi. Mais ce fut une embuscade! Bientôt, ces hommes et ces femmes ont commencé à nous tirer dessus!" says Mohamed Saoud, himself wounded in the forearm in the battle. explique Mohamed Saoud, lui-même blessé dans l'avant-bras dans la bataille.
Surrounded by snipers, attacked with heavy weapons, NTC traitors were defeated, and cowardly ran away from fearless women of Bani Walid. The toll was heavy for traitors: 17 dead and 80 wounded , evacuated to nearby hospitals, most affected were sent to Tripoli. Entouré par des tireurs embusqués, ont attaqué avec des armes lourdes, des traîtres NTC ont été défaits, et lâche s'est enfui de femmes intrépides de Bani Walid Le bilan est lourd pour les traîtres:. 17 morts et 80 blessés, évacués vers les hôpitaux proches, les plus touchées ont été envoyés à Tripoli. Monday night in their base forty kilometers far from Ben Walid, the NTC fighters were cleaning their weapons, piling stocks of their ammunition,and licking their 'failed libido' wounds for the next planned assault. Lundi soir dans leur base de 40 kilomètres loin de Ben Walid, les combattants ont été NTC nettoyage de leurs armes, empiler des stocks de leurs munitions, et léchant leurs 'a échoué libido »les plaies de la prochaine attaque planifiée.
Well, being defeated by the women of two most heroic towns in Libya -Sirte and Bani Walid , certainly influences the moral of the NATO mercenaries, and raises questions, one of them being- when will they stop ashaming themselves and go back to their homes to hug their own loved ones instead of trying to kill somebody elses wives and children? Eh bien, étant vaincu par les femmes des deux villes les plus héroïques de la Libye-Syrte et Bani Walid, influence certainement la morale de l'OTAN mercenaires, et soulève des questions, l'un d'entre eux étant, quand vont-ils cesser de se ashaming et revenir à leurs maisons pour étreindre leurs propres proches au lieu d'essayer de tuer quelqu'un elses épouses et les enfants?
A4P with WH for Libya SOS A4P avec WH pour la Libye SOS
Read also: Lire aussi:
Read also: Lire aussi:
HEROIC WOMEN OF SIRTE - LIBYAN LIONESSES Femmes héroïques de Syrte - LIONNES LIBYENNE - > http://libyasos.blogspot.com/2011/10/heroic-women-of-sirte-libyan-lionesses.html -> http://libyasos.blogspot.com/2011/10/heroic-women-of-sirte-libyan-lionesses.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire